Um retorno aguardado, mas com um gosto inesperado

Lembra daquela empolgação que a gente sente quando nosso grupo favorito anuncia um comeback? A expectativa estava lá quando o BTS finalmente lançou o álbum ARIRANG e o clipe de "SWIM". Mas, para a surpresa de muitos fãs, o que veio depois foi uma onda de discussões acaloradas nas comunidades online. O motivo? Uma comparação inusitada e um sentimento de expectativa frustrada.

BTS em cena do clipe SWIM

A polêmica: "Arirang" em inglês e a comparação com um jogo

O título do álbum, "Arirang", é uma referência direta a uma famosa canção folclórica coreana, o que naturalmente levou os fãs a esperarem por elementos culturais coreanos fortes. A surpresa foi que a faixa-título "SWIM" é cantada inteiramente em inglês. A reação nas redes foi imediata. Em um post viral no fórum coreano theqoo, os netizens não pouparam críticas, chegando a um ponto de comparação que pegou todo mundo de surpresa: eles afirmaram que a trilha sonora do jogo Kpop Demon Hunters tinha mais influência e letras coreanas do que o novo trabalho do BTS.

Letras da música SWIM em inglês

Eles insistiram que o título estava em coreano, mas no final a música toda é em inglês.

— OP no theqoo

O que os fãs estão dizendo?

A reação nas comunidades online foi um misto de decepção e incredulidade. Vamos dar uma olhada no que estava rolando nos comentários:

  • “É engraçado que as OSTs de K-Pop Demon Hunters são mais coreanas e têm muito mais letras em coreano.”

  • “Além do fato de ser tudo em inglês, não há absolutamente nenhuma mensagem…”

  • “O título é 'Swim' (Nadar), então não tinha como ter letras coreanas. Por que eles insistiram nisso? KKK.”

  • “Só em termos de orgulho nacional, a influência geral deles fica aquém do K-Pop Demon Hunters. Isso se aplica às letras coreanas e ao impacto que tiveram na Coreia.”

  • “Isso é hilário… Até o 'Golden' [álbum solo do Jungkook] tem coreano.”

  • “Não há uma única palavra em coreano.”

Print de tela do fórum theqoo com a discussão

Enquanto isso, nos bastidores…

Para completar o clima conturbado do comeback, a HYBE anunciou que o RM ficaria de fora parcialmente das performances devido a uma lesão no tornozelo. Uma notícia que certamente deixou os ARMYs preocupados. Você pode ler os detalhes sobre a lesão do RM nesta matéria do Koreaboo.

Fonte: theqoo

O jogo que virou parâmetro: o que é o "Kpop Demon Hunters"?

Para quem não está por dentro do mundo dos games, a comparação pode ter soado absurda. Mas o que é esse tal de Kpop Demon Hunters que virou o novo parâmetro de "coreanidade" para os netizens? Trata-se de um RPG de ação lançado recentemente, onde os jogadores caçam demônios em um universo que homenageia a cultura do K-pop de forma bem-humorada e nostálgica. A grande sacada é que sua trilha sonora é repleta de músicas originais com letras totalmente em coreano, compostas no estilo das gerações de idol dos anos 2000 e 2010. A ironia não poderia ser maior: um jogo sobre caçar demônios com temática de K-pop está sendo elogiado por ser mais fiel às raízes linguísticas do que o maior grupo de K-pop do mundo em seu próprio comeback. Isso diz muito sobre as expectativas que os fãs coreanos têm em relação aos seus artistas globais.

O debate sobre a "globalização" e a identidade coreana

Essa não é a primeira vez que o BTS — ou o K-pop em geral — enfrenta críticas por "abandonar" o coreano em busca do sucesso global. É um debate antigo e espinhoso. Por um lado, existe um orgulho imenso pelo soft power que grupos como o BTS projetam para o mundo. Por outro, há um medo sutil de que, no processo de conquistar o Ocidente, a essência cultural se perca. A escolha de um título profundamente coreano como "Arirang" para um álbum com uma faixa-título totalmente em inglês parece ter tocado exatamente nessa ferida. É como se fosse uma promessa não cumprida. Os comentários no theqoo refletem essa dualidade: a admiração pelo sucesso internacional dá lugar a uma pergunta incômoda: "Até que ponto podemos adaptar antes de deixar de ser quem somos?"

Vale lembrar que outros integrantes do BTS, em seus trabalhos solo, têm navegado nessas águas de formas diferentes. Como um comentarista apontou, até o álbum Golden do Jungkook, amplamente voltado para o mercado pop ocidental, tinha faixas com coreano. Essa escolha do grupo para o comeback conjunto, portanto, parece ter sido uma decisão artística consciente — e justamente por isso, mais passível de crítica.

"Só em termos de orgulho nacional, a influência geral deles fica aquém do K-Pop Demon Hunters."

— Comentário no theqoo

E a música? A recepção artística além da polêmica

Mas e a música em si, "SWIM"? Em meio a todo o barulho sobre o idioma, a discussão artística quase ficou de lado. A faixa traz uma produção synth-pop dançante, com uma melodia cativante e a assinatura vocal característica dos membros. Liricamente, fala sobre perseverança e seguir em frente contra a corrente, uma temática universal. Para os fãs internacionais (os ARMYs globais), a música tem sido amplamente celebrada nas plataformas. No entanto, a sensação de desconexão para uma parte do fandom coreano é palpável. É o velho dilema: quando você se torna um fenômeno global, para quem você está cantando? A linguagem, nesse caso, vai além das palavras; é um símbolo de para qual público o coração do artista está voltado naquele momento.

O que isso significa para o futuro do BTS e do K-pop?

Essa reação acalorada ao ARIRANG é um sintoma de um momento de transição não só para o BTS, mas para toda a indústria. Grupos da quarta geração já nascem com uma estratégia global, muitas vezes com versões em inglês desde o debut. O BTS, que trilhou o caminho do coreano para o mundo, agora se vê no olho do furacão ao fazer o movimento inverso em um trabalho tão aguardado. A pergunta que fica é: essa crítica é um grito de preservação cultural ou uma resistência à inevitável mudança que o sucesso global traz? A comparação com um jogo de videogame, por mais surreal que seja, cristaliza esse conflito de uma forma quase poética (e bem humorada). Enquanto isso, a HYBE e o BTS precisarão navegar nesse equilíbrio delicado entre a identidade que os tornou famosos e as ambições do palco mundial. A lesão do RM, impedindo-o de participar plenamente das promoções, adiciona outra camada de complexidade a esse comeback já tão carregado de significado.

E você, o que acha? A escolha do inglês em "SWIM" foi um movimento estratégico natural para um grupo global, ou uma perda de oportunidade de celebrar as raízes coreanas sugeridas pelo título do álbum? A discussão, assim como as streams da música, só está começando.

Com informações do: Koreaboo